نُظم حدثان بشأن " يوم الأرض " . 已经组织了两次国土日活动。
تنظيم يوم الأرض الثاني 第二个国土日的组织
في عام 1970، عُقد يوم الأرض الأول باعتباره يوما وطنيا للتوعية بالبيئة. 早在1970年,第一个地球日便成为有关环境的全国宣讲会。
يهدف يوم الأرض إلى زيادة الاهتمام في أوساط مقرري السياسات بمسائل الأراضي ذات الصلة باتفاقية مكافحة التصحر. 国土日的目的,是提高决策人对与《防治荒漠化公约》有关的土地问题的关注。
يهدف يوم الأرض إلى زيادة قدر الاهتمام الذي يوليه مقررو السياسات لمسائل الأراضي ذات الصلة باتفاقية مكافحة التصحر. 土地日的目的是使决策者更加注意与《联合国防治荒漠化公约》有关的土地问题。
وحضر يوم الأرض الثالث مندوبون عن الحكومات، وممثلون عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية وقطاع الأعمال والمنظمات البحثية. 出席第3个土地日的人士计有政府代表、政府间组织和非政府组织代表,以及学术机构、企业和研究机构的代表。
وقد أطلقت شبكة يوم الأرض حملة مدتها سنتان (2003-2004) لتسليط الأضواء على مسائل حرجة تتصل بالوصول إلى المياه ونظافتها واستعمالها. 地球日网络开展了一个为期两年的运动(2003-2004年),突出宣传获得水的重要问题以及健康和使用问题。
وأسهمت السيدة فريزر في أهم أنشطة اتفاقية مكافحة التصحر، مثلاً في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف و " يوم الأرض 5 " . Fraser女士为缔约方会议第十届会议和第5次土地日纪念活动等《防治荒漠化公约》重大活动作出了贡献。
42- وبدأ يوم الأرض في عام 2009 باعتباره حدث توعية رئيساً لزيادة اهتمام واضعي السياسات بقضايا الأرض المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. 土地日纪念活动始于2009年,是为提高决策者对与《防治荒漠化公约》相关的土地问题关注力度的重要的提高认识活动。
44- وعقد " يوم الأرض 6 " في جناح اتفاقيات ريو أثناء الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في حيدرآباد (الهند). 在印度海得拉巴举行的《生物多样性公约》缔约方会议第十一届会议期间,在里约公约展馆举办了第6次土地日纪念活动。